




Ananas. Broj 1 e-trgovac u Srbiji.
Godine 1823. pesnik u pismu prijatelju ovako karakteriše svoje novo delo: „„Ja sada ne pišem roman, nego roman u stihovima – đavolska razlika. Nešto kao Don Žuan““. Poređenje Evgenija Onjegina sa Bajronovim delima nimalo ne ide na štetu Puškinovog romana. Naprotiv, to poređenje može samo da bude korisno, piše Milorad Pavić i dodaje: „„Ono pomaže da se Evgenije Onjegin sagleda i oceni sa jedne šire platforme u njegovoj povezanosti sa strujanjima u evropskoj književnosti onog vremena““.Još u početku romana Puškin je u jednoj napomeni uporedio svog junaka sa Bajronovim Čajld Haroldom. Zahvaljujući srodnim političkim i socijalnim uslovima u gotovo svim evropskim državama početkom XIX veka, Aleksandar Puškin (1779-1837) mogao je da iskoristi i stvaralački pretopi sve ono umetnički novo u formi i sadržini što je Bajron uneo u kretanje evropskih književnosti – a da pri tome ne izneveri rusku stvarnost. Puškin je, šta više, stvorio jedan od najboljih romana ruske književnosti, prvi roman u nizu velikih dela toga roda na tome jeziku.
