

San o smrti, dvojezično
Brend:Sumatra izdavaštvo
Prodavac:DELFI KNJIŽARE
770RSD

Ananas. Broj 1 e-trgovac u Srbiji.
Najbolji odnos cene i kvaliteta za 2025/2026 od strane ICERITAS.
San o smrti, dvojezično otkriva poeziju Vilijama Batlera Jejtsa u prevodu Bojana Belića za ljubitelje klasične i lirike i jezika
Dvojezično izdanje San o smrti predstavlja remek-dela Vilijama Batlera Jejtsa, jednog od najuticajnijih pesnika moderne irske i svetske književnosti. Ova pažljivo odabrana kolekcija pesama donosi original na engleskom jeziku i izuzetno nadahnut prevod na srpski u interpretaciji Bojana Belića. Belićev prevod oslikava duhovnu dubinu i lirsku snagu Jejtsovih stihova, čineći ovu knjigu dragocenom za sve koji žele da osete bogatstvo jezika i značenja u originalu i prevodu.
Dvojezično izdanje idealno za upoređivanje originalnog teksta i prevoda
Prevod koji verno prenosi poetski duh i ritam Vilijama Batlera Jejtsa
Poezija koja istražuje teme smrti i snova
Kroz pesme sabrane u knjizi San o smrti, Vilijam Batler Jejts vodi čitaoca kroz složene pejzaže snova, sećanja i melanholije. Njegovi stihovi, prepuni lirskih slika, spiritualizma i simbolike, oslikavaju unutrašnji svet pesnika koji neprestano traži smisao u prolaznosti života. U pesmi „Had I the heavens’ embroidered cloths“, Jejts izražava nežnu čežnju i skromnost, dok su drugi tekstovi prožeti nacionalnim identitetom i univerzalnim temama ljubavi i smrti.
Prikaz Jejtsove poezije koja spaja individualnu emociju i kolektivno nasleđe
Pesme koje odišu duhovnošću i snažnim simbolima
Zbirka stihova koji povezuju irsku mitologiju i modernu liriku
Atmosfera nostalgije, prolaznosti i snovitih vizija
Recenzije i značaj knjige
Knjiga San o smrti u dvojezičnom izdanju već je prepoznata od strane ljubitelja poezije i stručnjaka kao značajan doprinos promociji svetske književnosti u Srbiji. Prevod Bojana Belića dobio je brojne pohvale zbog svoje preciznosti, osećajnosti i sposobnosti da prenese Jejtsovu lirsku muzikalnost i filozofsku dubinu. Ova knjiga postala je nezaobilazno štivo za one koji žele da prouče Jejtsa u kontekstu srpskog jezika i kulture.
Prevod sa očuvanom estetikom i ritmom originala
Pozitivne recenzije domaćih i međunarodnih kritičara
Velika važnost u obrazovnom kontekstu i prevodilačkim studijama
Preporuka za sve kolekcionare vredne svetske književnosti
Idealna knjiga za ljubitelje poezije i učenje jezika
San o smrti je savršen izbor za studente filologije, prevodioce, profesore, kao i sve zaljubljenike u klasičnu liriku i irsku kulturu. Zbirka je idealna i za one koji žele da poboljšaju znanje engleskog jezika kroz upoređivanje originalnog i prevedenog teksta. Kvalitetna dvojezična izdanja poput ovog oplemenjuju svaku biblioteku.
Pogodna za studente i profesore anglistike i komparativne književnosti
Preporučuje se ljubiteljima britanske i irske književnosti
Dragocen resurs za prevodioce i istraživače
Dvojezično izdanje San o smrti predstavlja remek-dela Vilijama Batlera Jejtsa, jednog od najuticajnijih pesnika moderne irske i svetske književnosti. Ova pažljivo odabrana kolekcija pesama donosi original na engleskom jeziku i izuzetno nadahnut prevod na srpski u interpretaciji Bojana Belića. Belićev prevod oslikava duhovnu dubinu i lirsku snagu Jejtsovih stihova, čineći ovu knjigu dragocenom za sve koji žele da osete bogatstvo jezika i značenja u originalu i prevodu.
Dvojezično izdanje idealno za upoređivanje originalnog teksta i prevoda
Prevod koji verno prenosi poetski duh i ritam Vilijama Batlera Jejtsa
Poezija koja istražuje teme smrti i snova
Kroz pesme sabrane u knjizi San o smrti, Vilijam Batler Jejts vodi čitaoca kroz složene pejzaže snova, sećanja i melanholije. Njegovi stihovi, prepuni lirskih slika, spiritualizma i simbolike, oslikavaju unutrašnji svet pesnika koji neprestano traži smisao u prolaznosti života. U pesmi „Had I the heavens’ embroidered cloths“, Jejts izražava nežnu čežnju i skromnost, dok su drugi tekstovi prožeti nacionalnim identitetom i univerzalnim temama ljubavi i smrti.
Prikaz Jejtsove poezije koja spaja individualnu emociju i kolektivno nasleđe
Pesme koje odišu duhovnošću i snažnim simbolima
Zbirka stihova koji povezuju irsku mitologiju i modernu liriku
Atmosfera nostalgije, prolaznosti i snovitih vizija
Recenzije i značaj knjige
Knjiga San o smrti u dvojezičnom izdanju već je prepoznata od strane ljubitelja poezije i stručnjaka kao značajan doprinos promociji svetske književnosti u Srbiji. Prevod Bojana Belića dobio je brojne pohvale zbog svoje preciznosti, osećajnosti i sposobnosti da prenese Jejtsovu lirsku muzikalnost i filozofsku dubinu. Ova knjiga postala je nezaobilazno štivo za one koji žele da prouče Jejtsa u kontekstu srpskog jezika i kulture.
Prevod sa očuvanom estetikom i ritmom originala
Pozitivne recenzije domaćih i međunarodnih kritičara
Velika važnost u obrazovnom kontekstu i prevodilačkim studijama
Preporuka za sve kolekcionare vredne svetske književnosti
Idealna knjiga za ljubitelje poezije i učenje jezika
San o smrti je savršen izbor za studente filologije, prevodioce, profesore, kao i sve zaljubljenike u klasičnu liriku i irsku kulturu. Zbirka je idealna i za one koji žele da poboljšaju znanje engleskog jezika kroz upoređivanje originalnog i prevedenog teksta. Kvalitetna dvojezična izdanja poput ovog oplemenjuju svaku biblioteku.
Pogodna za studente i profesore anglistike i komparativne književnosti
Preporučuje se ljubiteljima britanske i irske književnosti
Dragocen resurs za prevodioce i istraživače
